helvetica fämm

  • teab keegi juhatada mind poeni, kust ma saan osta ühe mingi lightexp helvetica mis toetab nii balti- kui vene tähti?..

    helvetica-heliose kombineerimine ei tule kõne alla...

    21. aprill 2008 - 17:22:04 · Otselink

  • otsi allikast
    pealiskaudsel vaatlusel tundub, et balti+cyr encoodingute kooslust ei pakuta

    22. aprill 2008 - 11:35:19 · Otselink

  • veel teema juurde tagasi tulles, teab keegi soovitada firmasid või kellegi pakutavat teenust kes näiteks esimeses postis mainitud encodingud ühte fonti kokku monteeriks... eelistan professionaalset teenust aga kui keegi siit näiteks on asjaga korduvalt kokku puutunud ja output on sama, siis pole vahet kes teeb (tuleks arvestada asjaoluga et töö eest peab arve esitama)...

    24. aprill 2008 - 10:52:15 · Otselink

  • Ooker 13 a

    Kas mingil firmal on üldse õigust sellist teenust ametlikult pakkuda? Tohin ma kommertsfonti oma suva järgi väänata?

    24. aprill 2008 - 10:57:08 · Otselink

  • ma ise ka olen veits skeptiline aga äkki on mingeid litsenseeritud teenuspakkujaid... linotype ei taha vastata mulle...

    24. aprill 2008 - 11:12:02 · Otselink

  • litsentseeritud teenusepakkuja - jeah! - huumor. kui palju meil sellisele teenusele turgu on? viis fonti aastas? ent see selleks
    üha enam hakkab mind huvitama, mis rakendus see on, et ei saa kasutada eraldi fonte. kirjelda probleemi, võib-olla pakutakse sulle siit hoopis lahendus, kus fondihäkkimine pole vajalik

    24. aprill 2008 - 12:16:28 · Otselink

  • ma pole kindlasti üks viiest inimesest maailmas kes aasta jooksul sellist teenust kasutaks...
    probleem algab sellest et ma ei saa kusagilt sama weightiga heliost kui on käiku lastav helvetica, selle vastavusse viimine jõumeetoditega on liiga aeganõudev arvestades töömahtu näiteks... aga ma olen oma vastuse umbes juba saand niiet muud ilmselt üle ei jää...

    24. aprill 2008 - 14:02:45 · Otselink

  • pidasin silmas viis tellimust per Eesti per aasta

    ikka veitsa segane, kas nii: on kujundus Heliosega vene keeles ja tarvis on toota sama kujundus balti keeltes, näiteks Helveticaga?
    või mis õieti tähendab: ei saa sama weightiga Heliost kui Helvetica?

    a kui lahendus juba olemas, siis tore

    iseenesest tavaline ja cyrillic Helvetica kokku panna ei tohiks eriline raketiteadus olla... kui aega leian, siis võib-olla õhtul katsetan veidi

    24. aprill 2008 - 17:01:37 · Otselink

  • uus kujundus tuleb mitmekeelne, ja võtame näiteks et kui mul on helvetica 23 ultra light extended siis heliose lähim vaste on sellest tunduvalt jämedam... ja ma ei ole kuskil müügil ka näinud enamvähem 1:1 helveticaga klappivat heliose perekonda, seda enam et see vist pole kommertsfont...

    24. aprill 2008 - 18:46:23 · Otselink

  • pigem oli arusaamatu, et miks seda Heliost üldse mängu tuua
    nüüd vist mõistan: Helvetical pole olemas extended ultra lighti cyrillicut

    24. aprill 2008 - 19:55:26 · Otselink

  • täpselt nii...

    25. aprill 2008 - 09:37:12 · Otselink

  • olenevalt trükisisest muidugi, ent alati pole oluline täpselt samade kirjadega opereerida, sest trükise tarbija vaatab korraga ainult ühte keelt - kui selle piires tüpograafilisi uperpalle vältida, ongi korras

    25. aprill 2008 - 14:10:57 · Otselink