Stagnationlab

veeb · stagnationlab

detsember 2013

stagnationlab.com

Lühikirjeldus

Stagnation Laboratory builds cross device and platform applications with web technologies.

0 meeldimist
  • jüri 5 a

    Siim Puskai
    Project Management - Stagnationlab

    Taavi Sangel
    Code review, front-end and back-end development - Stagnationlab

    Veli-Johan Veromann
    Concept, Design and front-end development - http://veli.ee

    06. detsember 2013 - 12:56:24 · Otselink

  • tehnilises võtmes lahe leht ja mõnusalt kiire, meeldib.

    Copy ja lehe sisu suht nõrk:
    * sisu on arusaamatu sealt ei selgu kas tegu on mingi toote või teenusega . Pigem tundub, et mingi teenusega , aga esitletud nagu toodet (mingi asi mis peaks kõike kompileerima kõikidele seadetele) ja sellele järgi mingi case study teenustele ja kellegi kontaktid.
    * contact osa, kui menüüst vajutades scrollida, on footeris ja igal seadmel jääb foldi pigem eelmise sectioni lõpp mis on why ja ei ole kontaktinfoga üldse seotud. Scroill on mõttetu , kui see ei scrolli nähtavale alale või fookusesse.

    seega soovitaks :
    * contact või who üks nendest kaotada ja need omavahel ühendada. Näiteks kontaktandmed footerist üldse ära võtta ja lisada lihtsalt kaardina viimaseks who jaotusesse ja who jaotus menüüs viimaseks
    * how ja what ei anna edasi selle tiimi mõtet kuna how võiks olla pigem see mida ja kuidas on tehtud ja what see mida pakutakse . Nö vahetuses mõisted mis jätab mulje , et inglise copy on tehtud nõrgalt
    * problem /solution on väga kohmakalt sõnastatud . Problem on liiga pikalt seletatud ja lisaks ka isikustatud probleemina (I need to) , aga alustatud publikule suunatud probleemist (many consumers) . Püüa siis aru saada kas probleem on selles, et paljud inimesed kasutavad erinevaid seadmeid või selles , et mina pean mitme seadme peal nähtav olema ja ei oska seda teha vms ja vajaks mingit tarkvara või kellegi teenust selle saavutamiseks.

    Minu arvates on sisu liiga palju lahti kirjutatud ja selline struktuur haakuks teenuse kirjeldamise puhul paremini:
    * we build cross platform apps
    * we solve a specific problem
    * we have solved it for
    * you can reach us

    06. detsember 2013 - 13:40:45 · Otselink

  • muusik 5 a

    äge!

    08. detsember 2013 - 21:38:31 · Otselink